Сериал Русский перевод онлайн

Русский перевод
IMDB
7.30
КиноПоиск
7.90

В пыльную дыру времени, наводнившую обширные просторы Йемена в далёком 1985 году, попал юный воин-арабист Андрей Обнорский. Его судьба связала с группой русских военных советчиков, которые отменно подхватили руку местной армии, приучая ее к новым реалиям борьбы за существование на африканской земле. Как бы то ни было, Андрей оказался в самом центре бурующихся событий: драматичное противостояние южан и северян, обрушившееся на одну из стран Йемена; политические разногласия внутри Народно-Демократической Республики Йемен, приведшие к военному перевороту; и, наконец, драматическая история с пропажей орудия, перевозимого палестинцами через эту самую страну. Пройдя сквозь огонь и воду событий, Андрей получил первые трения в военных делах. Ухватив роль на самом фронтовом рубеже, он оказался очевидцем катастрофического переворота и резни в Адене. Случайно став в центр летописи, Андрей понял, что участь орудия, предназначенного для поставки палестинцам, пришла не до него. Тем временем, в этой знойной стране, где с каждым днем поджимало все больше солнца, Андрей встретил свою судьбу в лице невероятно любезного человека. Это был человек, который станет верным другом и обретением для молодого арабиста. После долгих лет борьбы за выживание, воин-толмач лейтенант Обнорский получил новую миссию – отправиться в Ливию. Он желал забыть ужасные события прошлого и возродить свою веру в новые возможности. Однако вместо этого он оказался перед лицом новой опасности - следствием событий, которые он не мог предвидеть. Вспышка недавнего прошлого заставила Андрея снова вспомнить все то, о чем бы он предпочел забыть. Поняв, что судьба еще раз принесла его в центр бури, он понял, что ему придется воевать с прошлым заново....

Оригинал
Русский перевод
Страна
Россия
Жанр
детективы, отечественные
Год
2006
Режиссер
Александр Черняев
В ролях
Никита Зверев, Марина Черняева, Павел Новиков, Андрей Фролов, Татьяна Абрамова, Сергей Векслер, Александр Макогон, Александр Пашутин, Рамиль Сабитов, Сергей Селин
Рецензии
В мире литературы я отношусь к творчеству Андрея Константинова с глубокой почетностью и любовицей, а еще больше я влюбилась в сериал, созданный на основе его книг. Уверена, что вы уже догадались, о чем я сейчас говорю. Да, вы совершенно правы - это сериал "Бандитский Петербург". Если вы читали книги Константинова, то наверняка помните, что среди криминальных рассказов на тему бандитизма и преступлений в Санкт-Петербурге девяностых годов было еще одно увлекательное и захватывающее произведение. Я говорю о потрясающей книге "Журналист", в которой повествуется об удаленных событиях одного из главных персонажей цикла, а именно о журналисте Андрее Серегине, который в те времена носил другую фамилию - Обнорский. Он также был переводчиком арабского языка и по этой причине оказался в странах Ближнего Востока. Это достаточно интересный рассказ, который, к сожалению или к счастью, не подходил для адаптации в сериале "Бандитский Петербург", но был идеальным материалом для отдельного целого фильма. И не пришлось долго ждать, как в 2006 году появляется фильм под названием "Русский перевод". Сюжет этого сериала заключается в том, что в центре внимания находится молодой человек по имени Андрей Обнорский. Он отличался от других своими целями и убеждениями, которые были глубоко укоренены в нем. В этом сериале показана его жизнь, друзья и любимые девушки, с которыми он был связан крепкой дружбой и верностью. Сериал "Русский перевод" - это история о том, как Андрей Обнорский стал журналистом и как он использовал свои навыки и умения в нужные моменты. В этом сериале также показана его жизнь после того, как он стал известным журналистом, а также его отношения с женщинами и друзьями. В этом сериале также был важный персонаж - Рамилю Сабитов, который сыграл роль Сандибада. Он отличался тем, что все время разговаривал на арабском языке, но это не помешало ему потрясающе исполнить свою роль. Марина Черняева также исполнила в этом сериале важную роль Лены Ратниковой, но ее игра не впечатлила меня. Я ожидала большего от этой талантливой актрисы. В остальных же ролях ни каких претензий нет, все актёры великолепно справились со своими ролями и показали потрясающую игру. Мне очень понравился творческий тандем Андрея Фролова и Никиты Зверева, их дружба была искренней, настоящей и неподдельной. Музыкальное сопровождение сериала также на высшем уровне, песня заслуживает самых лучших похвал и отзывов. Песню написал известный российский композитор Игорь Карнелюк, который так же написал саундтрек к "Бандитскому Петербургу". В заключении я хотел бы сказать, что сериал "Русский перевод" - это история о том, как Андрей Обнорский стал журналистом и как он использовал свои навыки и умения в нужные моменты. В этом сериале также показана его жизнь после того, как он стал известным журналистом, а также его отношения с женщинами и друзьями. Я рекомендую посмотреть этот сериал всем, потому что здесь есть на что посмотреть, о чем подумать и сравнить с нынешними ценностями и понятиями людей.
Несколько месяцев назад, когда я еще не видел сериал "Российский перевод", мой преподаватель поведал мне о нем. И от моих друзей-курсовых, и тех, кто учился на курсе выше меня, я слышал восторженные отзывы. В то время почти все наши арабисты уже успели смотреть его: кто у лицензиатной версии, а кто - у пиратов в третьем магазине по десятом ряду... И я тоже взял его за полгода до премьеры на "Первом". Не отколоться было!. . 8 серий я смотрел с неимоверным интересом. Я следил за стилем, ассоциировал перевод, непрестанно присматривал за правильностью антуража и декораций, соответствием происходящего на экране историческим событиям. Улавливая чувства богатыря Зверева Андрея Обнорского в его ключевом речевом контакте с арабом-йеменцем, я ощутил разницу между тем, как я представлял себя в подобных обстоятельствах, и реальностью. Остальное же совпадало с моими романтическими представлениями о Арабском Востоке, слегка разбавленными знаниями настоящей обстановки. Позже у меня была личная практика в мирной обстановке, а герою "Российского периода" не повезло угодить в горячую точку согласно полосе министерства обороны - в Йемен, раздираемый конфликтом между северянами и южанами. Здесь он обретает преданного друга, закаляется его характер, влюбляется... Кроме этого, у него раскрываются глаза на закулисные игры русского военного командования. Еще недавний студент, Обнорский вмиг делается мужчиной. А в Ливии же, где разворачивается действие последних 4 серий, возмужавший и видавший виды русский спец, боевой толмач с арабского Андрей Обнорский узнает страшную сторону человеческой природы, предательство и измену доли нашего военного командования собственному займу перед Отечеством. Сериал снят по роману Андрея Константинова "Журналист". В нем описаны действия, предваряющие сюжетную линию его книжки "Разбойничий Петербург", где Андрей Обнорский в исполнении Александра Домогарова вступает в борьбу с петербургской мафией. Игорь Корнелюк написал музыку как к "Бандитскому Петербургу", так и к "Русскому переводу". Неустрашимое заключение применять в ключевой песни кинофильма речитатив, прерывающийся дамским вокалом, смотрится тут как невозможно кстати. И контент, и ритм песни подсобляют лучше всего передать чувства главенствующего богатыря от такого решетка, к восприятию которого его готовили, но который оказался ожесточенным и совсем не предсказуемым. "Российский перевод", охото веровать, станет увлекателен не только арабистам, но и всем, кто интересуется событиями последних лет на Арабском Востоке, кто любознателен и отыскивает ответы на принципиальные вопросцы последнего неясного прошедшего нашей отчизны.
Я не видела этот сериал до сих пор, хотя он шел параллельно «Первому». Наверное, поэтому я не люблю смотреть историю разбитой на куски, с перерывами между эпизодами. Или может, подсознательно мне было известно, что это не станет легким фильмом после которого можно будет легко заснуть и не думать о чем-то. Вчера я случайно наткнулась на «Российский перевод» в кабельном канале. Села поиграть тридцать минут после другого фильма и в итоге смотрела все серии подряд. Я только где-то посередине поняла, что это тот же Андрей Обнорский, который был у нас в «Бандитском Петербурге» (сериал, первый и второй сезон, снятый Владимиром Бортко). Для меня он стал наилучшим актером из тех, кто работал с нами. В связи с этим кляузы, сплетенной с вопросцем «Выживет ли основной герой?», отпала необходимость переживать. Но это не сделало глядение менее интересным. Обрисовывать оглавление я не буду, потому что это точно получится не у меня, а значения особенного в этом недостает. Любой увидит то, что ему ближе: историю борьбы, история предательств, история любви, история подлинной дружбы. Я лицезрела историю такого человека, который делается Человеком с большим буквы. Когда он выполняет веление, не глядя на ужас и болезнь, когда идет против всех, ни у кого не прося поддержки, когда охраняет честь друга, невзирая на то, что другу уже все равно, когда отрешается существовать и действовать по принципу «Интересы страны главнее частных», когда отрешается быть «винтиком» в сильной и мощной машине... И при этом остается живым человеком, которому ужасно, больно и не хочется умереть. У всякого в жизни посещают моменты, когда разрешено нажать себе противников либо, как минимум, проблемы, а разрешено элементарно изготовить разряд, что ты ничто не наблюдаешь, не осознаешь, и со всем согласен. Вопросец только в том, что ты выберешь. Он собственный отбор сделал.